中华农历论坛休闲娱乐区灌水乐园 → 中国人最易“表错意”的10句话


  共有3574人关注过本帖树形打印

主题:中国人最易“表错意”的10句话

帅哥哟,离线,有人找我吗?
xsd3rf
  1楼 个性首页 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:论坛游民 帖子:86 积分:1922 威望:0 精华:0 注册:2014/11/10 17:11:00
中国人最易“表错意”的10句话  发帖心情 Post By:2015/1/6 10:34:00

  帮你摆脱中国式英语表达习惯

  1. 我没有经验。

  I have no experience.

  应说:I don’t know much about that.

  Note:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂的不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.

  2. 这个价格对我挺合适的。

  The price is very suitable for me.

  应说:The price is right.

  Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。

  3. 你是做什么工作的呢?

  What’s your job?

  应说::Are you working at the moment?

  Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。

  4. 用英文怎么说?

  How to say?

  应说:How do you say this in English?

  Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?

  5. 明天我有事情要做。

  I have something to do tomorrow?

  应说:Sorry but I am tied up all day tomorrow.

  用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up.还有其他的说法:I’m I can't make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home.

  6. 我没有英文名。

  I haven’t English name.

  应说:I don’t have an English name.

  Note:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。

  明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don’t have any money.我没有兄弟**;I don’t have any brothers or sisters.我没有车。I don’t have a car.

  7. 我想我不行。

  I think I can’t.

  应说:I don’t think I can.

  Note:这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要您留心,也会习惯英语的说法的。

  8. 我的舞也跳得不好。

  I don’t dance well too.

  应说:I am not a very good dancer either.

  Note:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。

  9. 现在几点钟了?

  What time is it now?

  应说:What time is it, please?

  Note:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tomorrow? 所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。

  10. 我的英语不好。

  My English is poor.

  应说:I am not 100% fluent, but at least I am improving.

  Note:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor.实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor. 无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problem, but I getting better.

  当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了?

  另外一个更大的弊端是,一边不停地学英语,一边不停地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。 ajgfgjjgr5704

  更多资讯查看:教育培训机构排名 http://www.jiaotou.org

支持(0中立(0反对(0单帖管理 | 引用 | 回复 回到顶部

返回版面帖子列表

中国人最易“表错意”的10句话








签名