轩悦视听公司同传翻译服务介绍
文章来源于网络,更多内容请点击:同传服务 http://www.xy-rental.com/
同声传译服务
通常提供的一个大型会议确定,这种类型的口译服务通常需要使用特殊翻译设备。无线接收器与耳机让听众即时收听自己的母语,并且减少背景噪音。
交替传译
通常是在较小的会议室举行,在演讲者讲1-2句话后稍事停顿,等交替传译口译员翻译后,再继续发言。翻译和发言如此一段一段地进行。
专业语言的笔译和口译必须确保能够使原语言转达到目标语言成功。有时,北京翻译公司会根据需要指派一名项目经理提供个性化现场组织服务。
道德守则
传译员必须遵循严格的道德准则,同时履行他/她的专业职责。
保密性:所有获得的资料翻译,同时转让应继续予以保密。
中立:翻译应公正。不允许以个人信仰或意见干涉发言者的用意,也不能添加主观来的意见,具有协助沟通性质的口译除外。
精度:提供最准确的翻译,不能发表任何自由的声明。
利益冲突:翻译不得利用翻译内容获得个人除翻译费之外的利益。
专业礼貌:翻译任何时候都应提供卓越的客户服务,并保持专业风范以及恰当的语气。
无论您翻译内容涉及法律、金融、技术、工程、制造或医疗方面,北京翻译公司必须提供符合您的特定需要或客观要求。